[etoys-notify] [JIRA] Commented: (SQ-675) Break up very long
strings for translators
Clytie Siddall (JIRA)
tracker at squeakland.org
Tue Mar 16 03:50:32 EDT 2010
[ http://tracker.squeakland.org/browse/SQ-675?page=com.atlassian.jira.plugin.system.issuetabpanels:comment-tabpanel&focusedCommentId=39151#action_39151 ]
Clytie Siddall commented on SQ-675:
There are more long strings needing segmentation, e.g.
"The object of SameGame is to maximize your score by removing tiles from the board. Tiles are selected and removed by clicking on a tile that has at least one adjacent tile of the same color (where adjacent is defined as up, down, left, or right).\n"
"The first click selects a group of adjacent tiles, a second click in that group will remove it from the board, sliding tiles down and right to fill the space of the removed group. If you wish to select a different group, simply click on it instead.\n"
"The score increases by \"(selection - 2) squared\", so you want to maximize the selection size as much as possible. However, making small strategic selections may allow you to increase the size of a later selection.\n"
"If you are having a hard time finding a group, the \"Hint\" button will find one and select it for you (although it is likely not the best group to select!).\n"
"When there are no more groups available, the score display will flash with your final score. Your final score is reduced by 1 for each tile remaining on the board. If you manage to remove all tiles, your final score is increased by a bonus of 5 times the number of tiles on a full board.\n"
"Come on, you can beat that last score! Click \"New game\" ;-)\n"
"SameGame was originally written by Eiji Fukumoto for UNIX and X; this version is based upon the same game concept, but was rewritten from scratch."
> Break up very long strings for translators
> Key: SQ-675
> URL: http://tracker.squeakland.org/browse/SQ-675
> Project: squeakland
> Issue Type: Bug
> Components: etoys, translation
> Reporter: Bert Freudenberg
> Fix For: etoys 5 and showcase
> (original report by Clytie Siddall of the Vietnamese Free Software Translation Team at http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2010-March/002479.html )
> Updating our etoys translation today, I encountered an extremely long string. I won't quote it here, since it's two-and-a-half pages long on my screen in a text editor, but it's string 1225 in Pootle, and starts like this in the PO file:
> #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>explainFlapsText
> msgid ""
> "Flaps are like drawers on the edge of the screen, which can be opened so that you can use what is inside them, and closed when you do not need them. They have many possible uses, a few of which are illustrated by the default set of flaps you can get as described below.\n"
> Please divide this enormous string into paragraphs, one paragraph per translation string. Ideally, a translation string should not be more than one or two sentences long. However, most of the paragraphs in this multi-page string are reasonably short and independent: they will translate effectively as standalone strings.
> (Reminder for developers: long strings are bad localization practice! Translators avoid them, since they have very little time available (thus you don't get the translation); there's much more room for error and confusion (so you get bad translations); translators can't review the string properly (more errors); and finally, most translation editors don't expect long strings, so they don't handle them well (confused and grumpy translators).
This message is automatically generated by JIRA.
If you think it was sent incorrectly contact one of the administrators: http://tracker.squeakland.org/secure/Administrators.jspa
For more information on JIRA, see: http://www.atlassian.com/software/jira
More information about the etoys-notify