<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div><div>On 19.04.2011, at 14:50, Ricardo Moran wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite">On Tue, Apr 19, 2011 at 1:20 AM, Korakurider <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:korakurider@gmail.com">korakurider@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0.8ex; border-left-width: 1px; border-left-color: rgb(204, 204, 204); border-left-style: solid; padding-left: 1ex; position: static; z-index: auto; ">

Hi.<br>
<div class="im"><br>
On Tue, Apr 19, 2011 at 12:22 PM, Ricardo Moran &lt;<a href="mailto:richi.moran@gmail.com">richi.moran@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt; I think it's still useful. I used it to export all translatable strings for<br>
&gt; Physical Etoys (including the Etoys translations). But maybe there is a<br>
&gt; better way that I ignore.<br>
</div> &nbsp; Ah, I see.<br>
<div class="im"><br>
&gt; Also, I was thinking about the translation support and I came to the<br>
&gt; conclusion that I really hate the String&gt;&gt;#translatedInAllDomains hack. The<br>
&gt; problem is that I don't know how to fix it so it would find the right domain<br>
&gt; in *all* cases.<br>
</div> &nbsp; &nbsp;I think translation support in Squeak/Etoys have introduced unique<br>
problems and<br>
 &nbsp; &nbsp;the hack is reasonable workaround at this time.<br>
<div class="im"><br>
&gt; So, here is my idea: what if instead of having a bunch of .mo files, we come<br>
&gt; back to the big etoys.mo file but keeping the .po files divided in domains?<br>
&gt; I mean, the translators would be happy because they'll have all the files<br>
&gt; splitted by domain. And, at the time of compiling, we merge all the po files<br>
&gt; into one huge etoys.po file and just compile that, thus simplifying the<br>
&gt; #translated stuff a lot.<br>
</div> &nbsp; Once split domains, there could be the case that a phrase have<br>
multiple translations.<br>
 &nbsp; (Note: ability to have multiple translations might be opportunity )<br>
 &nbsp; So I suspect merging translations isn't good change.<br>
<font color="#888888"><br></font></blockquote><div><br></div><div>Yes, there might be multiple translations but they'll depend on the domain being detected properly. Currently, with the #translatedInAllDomains workaround we can't rely on the domain detection so it's kinda worthless, don't you think?</div>

</div></blockquote><br></div><div>It works pretty well, and we could fix it for the cases where it does not, if needed, me thinks. So I would not call it "worthless".</div><div><br></div><div>Having one .mo per .po seems most straight-forward for everyone to understand. The&nbsp;translatedInAllDomains "hack" is almost invisible.&nbsp;So we would need a very good reason to abandon that.&nbsp;</div><br><div>
<span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; border-spacing: 0px 0px; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Lucida Grande; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-align: auto; -khtml-text-decorations-in-effect: none; text-indent: 0px; -apple-text-size-adjust: auto; text-transform: none; orphans: 2; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; "><div style="font-family: Helvetica; "><span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica; ">- Bert -</span></div><br class="Apple-interchange-newline"></span>
</div>
<br></body></html>