[etoys-dev] Re: Localization for Squeak products

Andreas Raab andreas.raab at gmx.de
Tue Jan 19 03:32:13 EST 2010

Yoshiki Ohshima wrote:
> At Mon, 18 Jan 2010 23:20:17 -0800, Andreas Raab wrote:
>> Can you point me to the site where the translations are hosted?
> It is here:
> http://translate.sugarlabs.org/


>   The text domain is a feature of gettext.  We still stick all phrases
> into one domain but if there was a good boundary to split the phrases,
> it would have been useful for easing Pootle server workload,
> volunteers perception, and implicitly disambiguate some phrases.

Interesting. I'll have to read up on this (which is fine, this is mostly 
an information gathering exercise - all these pointers about things 
you've tried and haven't are incredibly valuable).

> But this kind of disambiguation was not big, compared to the lack of
> inflection support it seems.  Workarounds included to edit one
> occurence of 'start' with ' start ' and provide different translations
> for 'start' and ' start ' etc. but real support for plural (and
> gender... which is much harder) would have been good.

But that's weird. I mean it's not like you could translate a single word 
without context anyway. Aren't you translating entire phrases? If the 
phrases are reasonably complete this shouldn't cause a significant 
problem I'd think (yes, there are probably situations where you need to 
know about the subject matter i.e., 'Start {1}?' may be different 
depending on whether the argument is the name of a thing or the name of 
an activity but those should be rare, no?). Can you give an example or 
two where you found this to be a problem?

> Again for Telespace, the translation will be done by people who know
> the application, but not necessarily people who can open the Squeak
> System Browser and look at the code.  In that setting, going to an
> external tool makes sense and then gettext is pretty solid.

Yes, exactly. The goal is that we can give a handful of files to people 
who do this for a living, get it back and just ship it.

> Supporting more gettext features such as plural support etc. would
> be a plus.

I'll check it out.

>   I'm staying up later than usual, as I realized that the script of
> the Avatar movie is available online.  It clears up some of the
> questions I had...

Heh, heh. I'd say it gets best director, best movie, and special effects 
for sure. I found the plot a bit ... predictable (well, it *is* a 
Hollywood movie) but it was definitely enjoyable and the effects were 
first class. Long though.

   - Andreas

More information about the etoys-dev mailing list